eBA Basketball Statistics Forum | Foro eBA de las Estadísticas del Baloncesto
Jul 30, 2010, 07:23:37 PM *
Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length

Memorabilia - 100% Authentic

News: eBA CLINICS ONLINE New Courses !
 
   Home   Help Search Login Register  


Pages: [1]   Go Down
  Print  
Author Topic: Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego  (Read 15893 times)
J.J. Diaz
eBA Stats Team
Hero Member
*****
Posts: 278



« Reply #29 on: Jun 21, 2010, 01:17:36 AM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• Datos Reformados en el Análisis de Juego
• Transformed Data in the Game Analysis


( for English Translation= See Below )

Yo nunca fui un aficionado a transformar datos, hace falta tener una razón para hacer una transformación. Hay muchos tipos de transformaciones también.
Ahora bien, si se decide hacer una transformación de datos, se debería hacer una prueba de hipótesis utilizando los datos transformados.

La razón por la que no suelo transformar datos, es porque la interpretación de los datos es luego problemática: hay que explicarle al entrenador cuál es el sistema y siempre resultará en un acertijo, y esto no es bueno.

Si los datos están muy diferenciados, se puede considerar:
a.- encontrar las probables causas de los errores y corregirlas, o
b.- emplear un método no paramétrico.

Sin embargo, si realmente existe una buena razón, entonces existen virtualmente un número ilimitado de formas de transformar datos, tal como lo aprendimos en la Clínica de Estadísticas del Baloncesto de la eBA - solamente hay que estar seguro de utilizar el medio que seguramente coincide con nuestras necesidades analíticas....


Smiley Juan José Díaz - eBA Stats Team - Análisis de las Estadísticas del Baloncesto




I've never been a "fan" of transforming data, because you need a reason for log transformation. There are many types of transformations too.
but now, if you decide to do a transformation, then you should do the hypothesis test using transformed data.

The reason I don't like transforming data, is because interpreting the results is always problematic: telling a head coach about the log of the data points will always get you a puzzled look, and this is not good.

If the data are skewed badly enough, then you may want to consider:
a.- finding probable causes for the "outliers" and removing them, or
b.- using a nonparametric method.

However, if there's a really, really good reason, then there are virtually unlimited ways to transform data, as we studied at the eBA Basketball Statistics Clinic - just make sure you pick the one that meets your analytical needs....



Cheesy Translation & Links: ebastats - the basketball statistics forum
Logged
michael212
Full Member
***
Posts: 55


« Reply #28 on: Jun 13, 2010, 10:51:39 AM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• Analyzing a Game with Transformed Data
• Analizando un Juego c/ Datos Reformados


( para Traducción al Español= Ver a Continuación)

As we studied at the eBA Basketball Statistics Clinic ONLINE, sometimes, we transform data from a basketball game analysis, for example, to make fit the number of turnovers from one team to the steal of the other in relation to the total of possessions adding it to the statistics of the "team player".
I was wondering if it was better to use log-transformed data or untransformed data when making comparisons between two teams. Also, should we perform a 2-sample test using log-transformed or untransformed data and why ?



Tal como estudiamos en la Clínica eBA EN-LINEA de Estadísticas del Baloncesto, a veces, nosotros transformamos datos de un análisis de un juego de baloncesto, por ejemplo, para equiparar el número de pérdidas de balón de un equipo a los recuperos del oponente y al total de las posesiones, agregando éstas a las estadísticas del "jugador de equipo".
Me estoy preguntando si sería mejor trabajar con datos no transformados cuando se hace la comparación entre dos equipos. También, deberíamos realizar una prueba de muestreo usando datos transformados y por qué ?



Cheesy  Traducción & Enlaces: ebastats - el foro de las estadísticas del baloncesto
Logged
JLTrezeguet
Moderator
Hero Member
*****
Posts: 252



« Reply #27 on: May 06, 2010, 12:48:57 PM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• Defensive Efficiency Rating Formula  
• Fórmula Evaluación Eficiencia Defensiva


( para Traducción al Español= Ver a Continuación )

By applying this formula we try and remove pace of play from the equation when comparing the defensive success of basketball teams. In other words, having two teams which play very different styles, the points per game allowed by Team A may always be lower than Team B's. But that doesn't mean Team A is necessarily a better defensive team than Teams B, which is why this 'defensive efficiency rating' was born.


See the formula and statistical registration references with comments of this concept at our eBA Basketball Encyclopedia.


Smiley  Jean Louis Trezeguet eBA Stats Team - Basketball Statistics Analysis




Al aplicar esta fórmula tratamos de remover el ritmo de juego de la ecuación cuando comparamos el éxito defensivo de equipos de baloncesto. En otras palabras, teniendo dos equipos que juegan a muy diferentes estilos, los puntos concedidos por el Equipo A pueden siempre ser menores que los del Equipo B. Pero eso no quiere decir necesariamente que sea un mejor equipo defensivo que el Equipo B, y es por ello que fue creado la 'evaluación de la eficiencia defensiva'.

Ver referencias a la fórmula y el registro estadístico con comentarios de este concepto en la Enciclopedia eBA del Baloncesto.


Cheesy  Traducción & Enlaces: ebastats - el foro de las estadísticas del baloncesto

Logged
soccer_fan
Full Member
***
Posts: 67


« Reply #26 on: Apr 29, 2010, 01:39:30 AM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• Defensive Efficiency Rating
• Evaluación de la Eficiencia Defensiva


( para Traducción al Español= Ver a Continuación )

What is the "defensive efficiency rating" ?



A qué se refiere la "evaluación de la eficiencia defensiva" ?


Cheesy  Traducción & Enlaces: ebastats - el foro de las estadísticas del baloncesto
Logged
Roberto Azar
Global Moderator
Hero Member
*****
Posts: 450



« Reply #25 on: Apr 02, 2010, 02:14:04 AM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• Resultados Similares: Comparar Jugadores
• Similarity Scores: Comparing Players


( for English Translation= See Below )

Resultados Similares es un método de comparación de jugadores de baloncesto con otros jugadores, con la intención de descubrir cuál es la figura histórica más parecida a un cierto jugador.
Este método ha sido utilizado para determinar líneas de carrera y estadísticas proyectadas para jugadores. La lógica en esta línea de pensamiento es simple: los jugadores a menudo siguen en sus carreras trayectorias similares a sus más parecidos jugadores, por tanto la comparación de performance histórica de los jugadores similares a la misma edad del corriente jugador activo podría ser un buena forma de prever la futura producción de ese jugador actual.
Resultados similares también son utilizados intensamente en muchos programas estadísticos de predicción pero no es usado por el Sistema eBA de Análisis Creativo de las Estadísticas del Baloncesto

John Hollinger desarrolló un sistema similar para jugadores de baloncesto en su serie de libros Pro Basketball Forecast: 2005-2006 (Pro Basketball Prospectus), y ha expandido esta metodología.


Smiley  Prof.Roberto Azar -  eBA Stats Team - Análisis de las Estadísticas del Baloncesto








Similarity Scores are a method of comparing basketball players to other players, with the intent of discovering who the single most similar historical player is to a certain player.
This method have been used to determine career paths and projected statistics for players. The logic behind this line of thought is simple: players often follow similar career trajectories to their most similar players, so the historical similar players' performance in years after the active player's current age should be a good predictor of that active player's future production.
Similarity scores are also used extensively in many statistical forecasting programs but is not used by the eBA Basketball Statistics Creative Analysis System.

John Hollinger developed a similar system for basketball players in his Pro Basketball Forecast: 2005-2006 (Pro Basketball Prospectus) series of books, and  have expanded on his methodology.



Cheesy Translation & Links: ebastats - the basketball statistics forum


Logged
ballballs
Full Member
***
Posts: 62


« Reply #24 on: Mar 16, 2010, 12:41:34 AM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• "Similarity Scores" Concept Meaning
• Significado de "Similaridad de Resultados"


( for English Translation= See Below )

What is the meaning of the concept "similarity scores" ?



Cuál es el significado del concepto "Similaridad de Resultados" ?

Cheesy  Traducción & Enlaces: ebastats - el foro de las estadísticas del baloncesto
Logged
JLTrezeguet
Moderator
Hero Member
*****
Posts: 252



« Reply #23 on: Jun 20, 2009, 06:01:19 AM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• The Box Score Players Order
• El Orden de los Jugadores en el Cuadro de las Estadísticas


( para Traducción al Español= Ver a Continuación )

A box score summarizes a basketball game and displays all of the major statistical categories for every player who entered the game.
The starting lineups for each team are listed first in the following order by position: forward, forward, center, guard, and guard.
Substitute players are listed in the order in which they enter the game. Players who do not play in the game are not listed. ( Some box scores list a DNP to the right of a player's name to indicate that he did not play. )

For additional information about the Box Score issue go to his thread "Basketball Box Score Statistics Analysis"

Smiley  Jean Louis Trezeguet eBA Stats Team - Basketball Statistics Analysis




Un cuadro de las estadísticas resume un partido de baloncesto y muestra todas las categorías estadísticas más importantes para cada jugador que entró en el juego.
Los quintetos iniciales están enlistados en los primeros lugares en el siguiente orden por posición del jugador: ala-pivote, alero, centro, escolta, y base.
Los jugadores suplentes están enlistados en el orden en que ellos entraron en el juego. Jugadores que no jugaron no figuran en la lista del cuadro. ( Algunos cuadros de las estadísticas insertan un NJ - No Jugó - ó DNP - Do Not Played - a la derecha de los nombres de esos jugadores para indicar que no han participado del juego. )

Para información adicional sobre la temática del Cuadro de las Estadísticas vaya a este hilo "Análisis de los Cuadros de Estadísticas"


Cheesy  Traducción & Enlaces: ebastats - el foro de las estadísticas del baloncesto
Logged
wall007
Full Member
***
Posts: 44


« Reply #22 on: Jun 12, 2009, 05:33:25 AM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• The Box Score Players Order
• El Orden de los Jugadores en el Cuadro de las Estadísticas


According to the statisticians manuals and the different leagues: are the players listed in the order in which they appeared in the game ? Or is it completely without any previous order ?



Conforme a los manuales de estadísticas y las diferentes ligas: son los jugadores enlistados en el orden en que aparecen en el partido ? O es completamente sin un orden previo ?

Cheesy  Traducción & Enlaces: ebastats - el foro de las estadísticas del baloncesto
Logged
JLTrezeguet
Moderator
Hero Member
*****
Posts: 252



« Reply #21 on: May 05, 2009, 04:41:42 AM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• "Reaching in" is not a foul
• "Entrar" no es una Falta


( para Traducción al Español= Ver a Continuación )

It's the defender action when he go to steal "entering" in the line between the opponent and the ball.
Defenders  are allowed to reach in, but just aren't allowed to make contact with the player. However, by reaching in defenders are setting themselves up to be called for a foul, since it sometimes appears like defenders are making contact even if they aren't. By the way... the best defense is played by moving your feet, not swiping with your hands.

Technically, "reaching in" is not a foul unless the defender player makes contact, but referees often call it if they  do not do that because they just call it by the motion.
Statistically, you must register the foul or the steal, according to the play, that´s all !

Smiley   John Volger -  eBA Stats Team - Basketball Statistics Analysis




Es la acción del defensor cuando está por recuperar un balón y "entra" en la línea entre el oponente y el balón.
A los defensores les está permitido "entrar ~ reach in", pero no les está permitido hacer contacto con el jugador. Sin embargo, al "entrar" los defensores se están exponiendo permanentemente a que les sea penada una falta, desde el momento en que pareciera que el defensor está haciendo contacto aunque no lo hiciera. A propósito... la mejor defensa es jugada con el movimiento de los pies, y no con las manos.

Técnicamente, "reaching in" no es una falta a menos que el defensor haga contacto, pero los jueces a menudo penan la falta aun cuando no hubiera contacto simplemente porque penan por el movimiento.
Estadísticamente, Usted debe registrar la falta o el recupero, conforme a la jugada, eso es todo !


Cheesy  Traducción & Enlaces: ebastats - el foro de las estadísticas del baloncesto
Logged
yirayira
Sr. Member
****
Posts: 80


« Reply #20 on: May 01, 2009, 06:47:42 AM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• Significado y Registro de 'Reaching In'
• 'Reaching In' Meaning & Stats


( for English Translation= See Below )

Cuál es el significado de 'reaching in' ? Y cómo se registra estadísticamente esta acción ?



What does 'reaching in' mean ? And how is statistically registered this action ?

Cheesy Translation & Links:  ebastats - the basketball statistics forum
Logged
JLTrezeguet
Moderator
Hero Member
*****
Posts: 252



« Reply #19 on: Feb 14, 2009, 12:00:20 AM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• After the 6th. and 10th. Fouls in a Half
• Después de las 6 y las 10 Faltas por Tiempo


( para Traducción al Español= Ver a Continuación )

Rule Fundamental: It is a statistic terminology reserved for the U.S. collegiate basketball, where it is ruled the one-and-one free throws rule. Once a team has committed more than six fouls in a period, the fouled player shoots a one-and-one ( commonly known as one and a bonus ).

Rule Interpretation: According to this rule, the player must make the first free throw in order to get a chance to shoot a second: if the first free throw is made, another one is awarded, if the first free throw is missed, play resumes as normal.  Starting with the tenth foul in a half, all fouls committed from that point forward during the remainder of the game result in two free throws being awarded to the opposition. Free throws are not awarded for player control fouls ( most often charging fouls ), even if the team fouled is in the bonus.

Read the eBA Statistical Registration in the eBA Basketball Encyclopedia.


Smiley   Jean Louis Trezeguet -  eBA Stats Team - Basketball Statistics Analysis




Fundamento de la Regla: Es una terminología estadística reservada para el baloncesto de las universidades en los EE.UU., donde aún se aplica la regla de tiros libres del uno-más-uno ( comúnmente conocida como uno y un bonus ).

Interpretación de la Regla: En concordancia con esta regla, el jugador debe convertir el primer tiro libre a efectos de obtener la chance de lanzar un segundo lanzamiento: si el primer tiro libre es convertido, es concedido otro lanzamiento, si el  primer tiro libre es errado, el juego continúa normalmente. Comenzando por la décima falta en un medio tiempo, todas las faltas cometidas desde ese punto del juego por todo el resto del tiempo resultan en dos tiros libres otorgados al equipo adversario. No son otorgados tiros libres por faltas en control de un jugador  ( las más frecuentes son faltas ofensivas ), aún si el equipo que recibió la falta estuviera en el bonus.

Leer el Registro Estadístico eBA en la Enciclopedia eBA del Baloncesto.



Cheesy  Traducción & Enlaces: ebastats - el foro de las estadísticas del baloncesto
Logged
bala_gan
Newbie
*
Posts: 26


« Reply #18 on: Feb 06, 2009, 06:29:29 AM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• Double Bonus Situation
• Situación de Doble Bonus


( para Traducción al Español= Ver a Continuación )

In basketball statistics: what is a 'double bonus situation' ?



En estadísticas del baloncesto: qué es una 'situación de doble bonus' ?


Cheesy Traducción & Enlaces: ebastats - el foro de las estadísticas del baloncesto


Logged
eBAstats
Administrator
Hero Member
*****
Posts: 404



« Reply #17 on: Oct 13, 2008, 02:28:36 AM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• According to Definition: No Potential Assist
• Conforme a Definición: No hay Asistencia Potencial


( para Traducción al Español= Ver a Continuación )

With the same quickness of your registration to the eBA Forums, you forgot to use the "Search" option for the question about 'Potential Assists'.... and you should have  instantly obtained the answer here: Assists Statistics: Cases & Register.
By the way, according to the definition of Potential Assists, there is no one in the mentioned clip...

Cheesy     ebastats - the basketball statistics forum





Con la misma rapidez de tu registro a los Foros eBA, olvidaste de usar la opción "Búsqueda - Search" para la pregunta sobre 'Asistencias Potenciales'.... y hubieras obtenido la respuesta en el momento aquí: Asistencias: Casos & Estadísticas.
A propósito, conforme a la definición de Asistencia Potencial, no hay ninguna en el clip mencionado...


Cheesy Traducción & Enlaces: ebastats - el foro de las estadísticas del baloncesto
Logged
diana10
Full Member
***
Posts: 67


« Reply #16 on: Oct 09, 2008, 05:02:29 AM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• Vídeo Asistencias Potenciales
• Potential Assists Video


( for English Translation: See Below )

Gracias ! por ser aceptada tan rápido en el Foro.. pues la pregunta es de hoy mismo...
en el vídeo que acaban de presentar en el Blog eBA sobre las asistencias: cuales son ejemplos de 'Asistencias Potenciales' ?



Thanks a lot ! for being accepted so quickly in the Forum.. because the question is just from today...
in the clip you just uploaded in the eBA Blogs about the assists: which are examples of 'Potential Assists' ?



Cheesy  Translation & Links: eBAstats - the basketball statistics forum
Logged
JLTrezeguet
Moderator
Hero Member
*****
Posts: 252



« Reply #15 on: Sep 26, 2008, 01:12:40 AM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• ATS es un acrónimo que significa 'Contra la Diferencia'
• ATS stands for 'Against The Spread'


( for English Translation= See Below )

ATS es un acrónimo que significa 'Against The Spread' (Contra la Diferencia -en el resultado-) y el término no es utilizado en análisis de las estadísticas sino es un término empleado en apuestas:
existen dos formas de apostar: la línea de dinero 'moneyline' y contra la diferencia 'against the spread'. Apostar contra la diferencia es hacer una  apuesta que ser'a decidida  al agregar puntos a un equipo u al otro después que el partido es jugado.

Básicamente la diferencia le permite a Usted apostar en una competencia leal donde a los más débiles le son concedidos puntos teóricos de ventaja.

La estadísticas del ATS están relacionadas con las victorias, derrotas y empates conforme a las diferencias en los resultados, por lo tanto las estadísticas del ATS son más un medio de juzgar equipos sobrevaluados / minusvaluados que equipos exitosos / no exitosos lo cual muestran las tablas tradicionales de las ligas.

Ejemplo: Juan apuesta contra la diferencia que los Lakers (-7) vencerían a los Bulls. Ello significa que los Lakers deberían vencer por más de 7 puntos para que Juan gane en su apuesta.


Smiley Jean L. Trezeguet - eBA Stats Team - El Análisis de las Estadísticas del Baloncesto




ATS stands for 'Against The Spread' and is not used in statistics analysis  but is a betting term:
there are two manners of betting sides: the moneyline and against the spread. To bet against the spread is to make a wager that will be decided by adding points to one team or the other after the game is played.

Basically the spread allows you to bet on a fair contest where the underdogs are given a theoretical points advantage.

The ATS stats refer to the wins, loses and ties corresponding to the spread results, ATS stats are consequently more a means of judging overperforming / underperforming teams rather than successful / unsuccessful ones which a classic league table exposes.

Example: John bet against the spread that the Lakers (-7) would beat the Bulls. That means the Lakers would have to win by more than 7 points for John to win his bet.



Cheesy Translation & Links:  ebastats - the basketball statistics forum
Logged
zan_carlos
Full Member
***
Posts: 67


« Reply #14 on: Sep 22, 2008, 11:13:12 PM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• What does "ats" mean
• Qué significa "ats" ?


( para Traducción al Español= Ver a Continuación )

What does "ats" in sports statistics mean ?



Qué significa "ats" en estadísticas deportivas ?

Cheesy  Traducción & Enlaces: ebastats - el foro de las estadísticas del baloncesto
Logged
Roberto Azar
Global Moderator
Hero Member
*****
Posts: 450



« Reply #13 on: Aug 17, 2008, 11:00:44 PM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• Ball Control: its expression & formula
• Control del Balón: su expresión & fórmula


( for English Translation= See Below )

Simplemente, nos referimos al "Control del Balón - CB" cuando analizamos la relación entre las asistencias y las pérdidas de balón.

Ver referencias a la fórmula y el registro estadístico con comentarios de este concepto en la Enciclopedia eBA del Baloncesto.

Esta fórmula y la temática están muy bien desarrolladas en el 4to. Módulo del Curso de Registro de las Estadísticas del Baloncesto: Análisis de las Posesiones, cuyo próximo semestre comenzará el Lunes 8 de Septiembre a las 21:00 UTC ( aún quedan 8 vacantes disponibles ).

 Smiley  Prof. Roberto Azar -  eBA Stats Team - Análisis de las Estadísticas del Baloncesto




Simply, when we refer to "Ball Control - BC" we are analyzing the relation between the assists and the turnovers.
 
See the formula and statistical registration references with comments of this concept at our
eBA Basketball Encyclopedia.


This formula and the topic are broadly developed in the  4th. Module of the Basketball Statistics Register Course: Possessions Analysis, which next semester opens on Monday 8, September 2008, 21:00 GMT ( there are still 8 available vacancies ).


Cheesy  Translation & Links: ebastats - the basketball statistics forum
Logged
pini_blatt
Full Member
***
Posts: 45


« Reply #12 on: Aug 09, 2008, 01:55:03 AM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• Ball Control: term and measure
• Control del Balón: terminología y medida



( para Traducción al Español= Ver a Continuación )

What is the term "Ball Control" referred to in a basketball statistical conception ? How is it measured ?



A qué se refiere el término "Control del Balón" en la concepción de las estadísticas del baloncesto ? Y cómo es medida ?
 

Cheesy  Traducción & Enlaces: ebastats - el foro de las estadísticas del baloncesto
Logged
JLTrezeguet
Moderator
Hero Member
*****
Posts: 252



« Reply #11 on: Feb 04, 2008, 10:15:20 PM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• Individual stops and Team Stops Idea
• Idea de Paradas Individuales y de Equipo


( para Traducción al Español= Ver a Continuación )

Stops are a a coordinated sequence of individual stops and assistance provided to team stops.
Individual stops are steals, blocks and defensive rebounds. Blocks and defensive rebounds are weighted against each other.
Team stops are based on the three stats mentioned, plus field goals and free throws defensed, and forced turnovers. Players get credit here based on their minutes played.
Individual and team stops  are just added together.
The formula of 'Stops' is discussed here below in the Features & Statistics Forum.


Smiley   John Volger -  eBA Stats Team - Basketball Statistics Analysis




Paradas - Stops son una combinación de de paradas individuales y contribución a las paradas de equipo.
Las paradas individuales son los robos de balón o recuperos, bloqueos y rebotes defensivos. Bloqueos y rebotes defensivos son analizados uno contra el otro.
Las paradas de equipo están basadas en las tres estadísticas mencionadas, más los tiros de campos y los tiros libres defendidos, y las pérdidas de balón forzadas.
La fórmula de 'Stops - Paradas' está discutida en el foro a continuación Hechos & Estadísticas.

  

Cheesy  Traducción & Enlaces: ebastats - el foro de las estadísticas del baloncesto
Logged
girlball_212
Jr. Member
**
Posts: 34


« Reply #10 on: Jan 30, 2008, 07:12:50 AM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• Explain 'Stop Statistics' please !
• Expliquen las 'Estadísticas de las Paradas'


( para Traducción al Español= Ver a Continuación )

Can somebody please explain what is referred the 'STOP STATISTICS' ?



Puede alguien explicarme a que se refieren las "ESTADISTICAS DE LAS PARADAS" ?


Cheesy  Traducción & Enlaces: ebastats - el foro de las estadísticas del baloncesto
Logged
Louis Sierra
eBA Stats Team
Hero Member
*****
Posts: 251



« Reply #9 on: Jan 10, 2007, 03:12:05 PM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• Obtener Más Rebotes que su Oponente
• To Get More Rebounds than the Opponents


( English Translation: See Below )

Obtener más rebotes - tanto defensivos como ofensivos - que su oponente. Esta expresión es utilizada especialmente cuando la diferencia es grande y se transforma en un elemento decisivo en el análisis de un juego, como en:

"UCLA dominó los tableros, venciendo en los rebotes a Oregon State, 46-27. Los Bruins obtuvieron 23 rebotes ofensivos."


Smiley Louis C. Sierra -  eBA Stats Team - Análisis de las Estadísticas del Básquetbol




To get more rebounds - defensive and offensive - than the opponents. This term is used specially when the difference is a great one and becomes a decisive element in a game's analysis, as in:

"UCLA dominated the boards, outrebounding Oregon State, 46-27. The Bruins had 23 offensive rebounds."



Cheesy  Translation & Links: ebastats - the basketball statistics forum
Logged
manu_billy
Full Member
***
Posts: 77


« Reply #8 on: Jan 10, 2007, 02:28:21 PM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• Dominate the Boards: Get More Rebounds
• Dominar los Tableros: Tomar Más Rebotes


( for English Translation: See Below )

Cuando leemos lo siguiente en un análisis de un juego de baloncesto: "That leaping helped St. John's outrebound the Saints 18-11 in the first half and 39-26 in the game. ( Esta transición ayudó a St. Jhon a superar en el reboteo a los Saints  18-11 en el primer tiempo y 39-26 en el partido )"; como se puede definir outrebound, tanto en esta frase como en general ?



When we read the following basketball game analysis: "That leaping helped St. John's outrebound the Saints 18-11 in the first half and 39-26 in the game."; how we can define outrebound, not only at this phrase as in general ?


Cheesy  Translation & Links: eBAstats - the basketball statistics forum
Logged
Deborah Telmes
eBA Stats Team
Hero Member
*****
Posts: 252



« Reply #7 on: Sep 17, 2006, 03:17:51 PM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• Poll: "No Closely Guarded Rule"
• Encuesta: "Sin Regla de Marcación Cerrada"


( para Traducción al Español= Ver a Continuación )

First of all, we'll read something about the rule 'Closely Guarded Player / 5 Second Violation':
"A player in control of the ball is closely guarded when an opponent is in a guarding stance within six feet. A closely guarded violation occurs if the closely guarded player, while in the frontcourt, holds or dribbles the ball for more than five seconds. The violation is a turnover to the defensive team."

Here are the differences between the leagues:
FIBA: Player holding the ball for 5 seconds, actively guarded within one metre, anywhere on the court.
NCAA: front court only, holding or dribbling the ball ( not a combination of both actions ) for 5 seconds, within 6'/2 m ( Women: 3' ).
CIS: Player holding the ball for 5 seconds, actively guarded within one metre, front court only.
NBA: No closely guarded rule; Illegal to dribble with your back to the basket for 5 consecutive seconds while you are between the baseline and the free throw line extended.
WNBA: No rule.

The option at our poll at homepage ask you if FIBA must adopt this NBA rule, that's means "no closely guarded rule".
 

Smiley   Deborah Telmes -  eBA Stats Team - Basketball Statistics Analysis





Antes de todo, leeremos algo sobre la regla de 'Jugador Marcado de Cerca ( "a presión" ) / Violación de los 5 Segundos':
"Un jugador en control del balón es marcado de cerca o a presión cuando un oponente está en posición defensiva dentro de una distancia de 6 pies ( 1.80 metros ). Una violación de marcación cerrada o a presión ocurre si el jugador que está siendo marcado de cerca, mientras está en la pista delantera, sostiene o driblea el balón por más de 5 segundos. La violación es una pérdida de balón para el equipo defensivo."

He aquí las diferencias entre las ligas:
FIBA: Jugador sosteniendo el balón por 5 segundos, activamente marcado a una distancia de un metro, en cualquier lugar del campo.
NCAA: solamente en la pista delantera, sosteniendo o dribleando el balón ( no una combinación de ambas acciones ) durante 5 segundos, dentro de los 2 m ( Femenino: 1 metro )
CIS: Jugador sosteniendo el balón por 5 segundos, activamente marcado a una distancia de un metro, solamente en la pista delantera.
NBA: No existe la regla "closely guarded player"; es ilegal driblear con la espalda al aro por 5 segundos consecutivos mientras se está entre la línea de base y la línea de tiros libres extendida.
WNBA: No hay regla.

La opción de nuestra encuesta en página de inicio le pregunta a Usted si FIBA debería adoptar esta regla NBA, lo cual significa "sin regla de jugador marcado de cerca".

 

Cheesy  Traducción & Enlaces: ebastats - el foro de las estadísticas del baloncesto

Logged
sammy
Full Member
***
Posts: 59


« Reply #6 on: Sep 12, 2006, 03:08:00 PM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• Closely Guarded For 5 Seconds
• Marcado de Cerca por 5 Segundos


( para Traducción al Español= Ver a Continuación )

OK ! Finally a Poll ( see at eBA Homepage, on the left column ) about technical matters, not only about champions...
But, I have a problem with this option: "Closely Guarded For 5 Seconds: No".
What that's means ?



Muy Bien ! Finalmente una encuesta ( verla en Página de Inicio eBA, sobre la columna izquierda ) sobre asuntos técnicos, no solamente sobre campeones.....
Pero tengo un problema con esta opción: "Marcado de Cerca por 5 Segundos: No". Qué significa ?



Cheesy  Traducción & Enlaces: ebastats - el foro de las estadísticas del baloncesto
Logged
JLTrezeguet
Moderator
Hero Member
*****
Posts: 252



« Reply #5 on: Jun 07, 2006, 04:41:10 PM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• High & Low Percentage Shots Analysis
• Lanzamiento de Alto & Bajo Porcentaje


( para Traducción al Español= Ver a Continuación )

A high percentage shot is a shot that is likely to go in the basket, such as a layup.

See statistical registration references and comments of this concept at our
eBA Basketball Encyclopedia.



Smiley  Jean Louis Trezeguet eBA Stats Team - Basketball Statistics Analysis




Un lanzamiento de alto porcentaje, es un lanzamiento con grandes posibilidades de conversión, como un lanzamiento en bandeja.

Ver referencias del registro estadístico y comentarios de este concepto en la Enciclopedia eBA del Baloncesto.



Cheesy  Traducción & Enlaces: ebastats - el foro de las estadísticas del baloncesto
Logged
mavericks
Newbie
*
Posts: 2


« Reply #4 on: Jun 04, 2006, 03:34:51 PM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• High & Low Percentage Shots
• Lanzamientos de Alto & Bajo Porcentaje


( para Traducción al Español= Ver a Continuación )

What is statistical definition of a "high percentage shot" and how it is analyzed with reference the "low percentage shot" ?



Cuál es la definición estadística de un "lanzamiento de alto porcentaje" y cómo es analizado con referencia a los "lanzamientos de bajo porcentaje" ?


Cheesy Traducción & Enlaces: ebastats - el foro de las estadísticas del baloncesto
Logged
John Volger
eBA Stats Team
Hero Member
*****
Posts: 251



« Reply #3 on: May 18, 2006, 04:41:57 PM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• Defensive Assist is a Forced Steal
• Asistencia Defensiva es Forzar un Recupero


( para Traducción al Español= Ver a Continuación )

Defensive Assists is a new statistic, which is being registered by the eBA System. Defensive Assists (takeaways or defensive recovery of a fumble, or an interception) are credited to players for forcing an opponent into a turnover.

See references and comments of this concept at our eBA Basketball Encyclopedia.


Smiley   John Volger -  eBA Stats Team - Basketball Statistics Analysis




Asistencia Defensiva es una nueva estadística que está siendo registrada por el Sistema eBA. Una Asistencia Defensiva (recupero forzado o recupero defensivo de un balón perdido momentáneamente o una intercepción) es acreditada a los jugadores que fuerzan al oponente a perder el balón.

Ver referencias y comentarios de este concepto en la Enciclopedia eBA del Baloncesto.


Cheesy Traducción & Enlaces: ebastats - el foro de las estadísticas del baloncesto
Logged
pre_ferido
Full Member
***
Posts: 78


« Reply #2 on: May 16, 2006, 01:19:02 PM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• What is a Defensive Assist ?
• Qué es una Asistencia Defensiva ?


( for English Translation= See Below )

Pueden "asistirme"... qué es una Asistencia Defensiva ?



Can you assist me... what is a Defensive Assist ?


Cheesy  Translation & Links:  ebastats - the basketball statistics forum

Logged
Deborah Telmes
eBA Stats Team
Hero Member
*****
Posts: 252



« Reply #1 on: Mar 09, 2006, 04:50:05 PM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• Center, Lead & Trail Officials
• Arbitro Central, Conductor y Seguidor


( para Traducción al Español= Ver a Continuación )

When there are three referees working a game, the Center Official is the referee who is primarily responsible for action between the free throw line extended and the mid-court area marker. The lead official is responsible for action between the baseline and the free throw line extended. The trail official is the referee who follows the ball up-court after a change of possession.

This terms are explained and discussed at the Global Basketball Directory.


Smiley Deborah Telmes - eBA Stats Team - Basketball Statistics Analysis




Cuando hay tres jueces dirigiendo un partido, el Arbitro Central es el juez que es responsable principalmente de la acción entre la línea de tiros libres extendida y la línea demarcatoria del área del medio campo. El árbitro conductor es responsable de la acción entre la línea de fondo y la línea de tiros libres extendida.
El árbitro seguidor es el juez que sigue el balón hacia adelante en un cambio de posesión.

Los términos están explicados y discutidos en el Directorio Global del Baloncesto.



Cheesy  Traducción & Enlaces: ebastats - el foro de las estadísticas del baloncesto
Logged
Ball_istic
Full Member
***
Posts: 55


« on: Mar 05, 2006, 01:46:23 PM »

Game Terminology Questions • Cuestiones de Terminología del Juego

• What is a "Center Official" ?
• Qué es un "Arbitro Central" ?


( para Traducción al Español= Ver a Continuación )

What is a "Center Official" ?
And so: Lead Official ? Trail Official ?
I haven't find this terms at the Glossaries....
Thanks.



Qué es un "Arbitro Central" ?
Y también: Arbitro Conductor ? Arbitro Seguidor ?
No encontré estos términos en los glosarios....
Gracias.


Cheesy Traducción & Enlaces: ebastats - el foro de las estadísticas del baloncesto
Logged



Pages: [1]   Go Up
  Print  
 
Jump to:  


Loading

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!